Поиск
Опрос
Как вам сайт?


Перевод

Обзор понятия социологии: Перевод

Преобразование знаков и значений (особенно языков), первоначально неизвестных или незнакомых, в известную и знакомую их совокупность. Вопрос о степени адекватного выражения идей и языка одного общества либо одной культуры на языке другого(й) был особенно важным в социальной антропологии (см. Гипотеза Сапира-Уорфа). Проблемы возникают также и в социологии, особенно при изучении семиотического и значимого, то есть состоящего из знаков, ибо незнакомые общества или совокупности социальных интеракций подобны неизвестному языку, и главной задачей является перевод. Куайн (1960) утверждал, что любой перевод в принципе "неточный", поскольку любая совокупность знаков может одинаково хорошо переводиться неопределенным списком альтернативных возможностей. По мнению Дэвидсона (1984), это не оставляет иного выбора, кроме "принципа милосердия", заключающегося в том, что другие похожи на нас, а их знаки — на наши собственные. Однако воздействие вопросов о неопределенности перевода отвергает любые простые предположения в социальной науке. См. также Релятивизм; Несоизмеримость; Формы жизни; Витгенштейн.

Нравится
Версия для печати Просмотров: 159

Похожие записи
Обзор понятия социологии: Феминистская теория

Теория (см. также Феминизм), которая в связи с...

Обзор понятия социологии: Изоляция

Отделение людей от нормальной рутинной...

1. (Общее значение) практика, предполагающая...

Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (20)